sábado, 12 de marzo de 2016
Dejo mi sombra: entrega de memorias, de Leoncio Luque Ccota
El libro ganador del concurso Internacional de Libro de Poesía “Fernando Charry Lara” 2015, Dejo mi sombra: Entrega de memorias, del poeta peruano Leoncio Luque Ccota ha sido publicado por la Universidad Central, de Bogotá - Colombia, en febrero del 2016.
![]() |
Dejo mi sombra: Entrega de memorias, de Leoncio Luque Ccota |
Leoncio Luque Ccota
primera edición, 2016
ISBN: 978-958-26-0233-8 (impreso)
978-958-26-0234-5 (digital)
Páginas: 78
Dimensiones: 13 x 21 cm
Formato: impreso/digital
Editorial: Editorial Universidad Central
CO $ 18000
El poemario Dejo mi sombra constituye un summum tanto de la vida del poeta como de la cultura aimara. Esta obra es la entrega simbólica que hace el autor de aquello que le es más preciado: sus más íntimas preocupaciones, reflexiones y visiones del universo aimara. Es por esta razón que la entrega poética de sus memorias significa a la vez un dolor y una alegría para él y también para su pueblo: en Dejo mi sombra el acto poético tiene el valor de la catarsis, del desprendimiento libre de cualquier reserva y simulación. Recorrer los versos de Leoncio Luque Ccota, en consecuencia, es recorrer la disparidad de la vida de la mano de una voz única y transparente, una voz de original amplitud en la que convergen los ecos la naturaleza, los dioses y los hombres; una voz que nos recuerda que no está lejos el día en que fuimos lluvia, fuimos canto de ave, fuimos danza sagrada, flor, semilla, sol y luna, en una palabra, el día en que fuimos uno con el universo. La luz viva y colorida de los poemas aquí contenidos se abre como un chorro de agua fresca que invita al lector a vivir en comunión con la naturaleza y a contemplar el mundo con ojos nuevos, sin olvidar el sesgo trágico y doloroso impuesto a la vida de los ancestros por la mano del hombre blanco.
Fuente:
https://www.blogger.com/blogger.g?blogID=6947422918153134094#editor/target=post;postID=3528956363992015267
jueves, 8 de octubre de 2015
lunes, 1 de junio de 2015
martes, 26 de agosto de 2014
Presentación de poeta Leoncio Luque en Biblioteca Pública de Lima
Ganador del Premio Copé de Oro 2013
Presentación de poeta Leoncio Luque
en Biblioteca Pública de Lima
Este miércoles 27 de agosto, a las 18:30 horas, la Biblioteca Nacional del Perú – Biblioteca Pública de Lima (Av. Abancay 4ta. Cdra. – Lima) dará inicio a su ciclo “Lectura y café”, con la participación del poeta Leoncio Luque Ccota, flamante ganador del Premio Copé de Oro 2013.
Leoncio Luque Ccota nació en Puno en 1964. Fundó la agrupación poética Noble Katerba en los años ´90 y ha publicado los poemarios Por la identidad de las imágenes (1996), En las grietas de tu espalda (2001), Crónicas de Narciso (2005) y Exilio interior y otros poemas devastados (2011). | |
![]() | |
Su último trabajo, Igual que la extensión de tu cuerpo, es el poemario ganador del Premio Copé de Oro 2013, prestigioso certamen organizado por PetroPerú. Según se señaló en su momento, «el jurado del Copé de Poesía dio como ganador al poemario “Igual que la extensión de tu cuerpo”, por examinar las herencias de sangre y las simbólicas contra el telón de fondo del campo altoandino», y, además, porque se «apreció el empleo creativo de la lengua vernacular, de la mezcla del castellano con lenguas andinas (aymara y quechua), así como el manejo del recurso ficcional del testamento (testimonio), que contribuye a la configuración de la persona poética de este trabajo».
Esta actividad de promoción de la lectura es completamente libre. |
Lima, 21 de agosto de 2014
Oficina de Imagen Institucional y Extensión Cultural
Biblioteca Nacional del Perú – Sede Lima
NP Nº 020-2014-OIIEC-BPL
Biblioteca Nacional del Perú – Sede Lima
NP Nº 020-2014-OIIEC-BPL
jueves, 14 de agosto de 2014
Poemas de "IGUAL QUE LA EXTENSIÓN DE TU CUERPO" de leoncio Luque Ccota, poemario ganador del Premio COPE de Poesía.
Aquí publicamos algunos poemas del libro "IGUAL QUE LA EXTENSIÓN DE TU CUERPO" de leoncio Luque Ccota, poemario ganador del Premio COPE de Poesía.
Fuente: http://casa-barbieri.blogspot.com/2014/08/poemas-de-igual-que-la-extension-de-tu_4.html
![]() |
| "Igual que extensión de tu cuerpo" de Leoncio Luque |
Arco iris
I Centro giratorio abolido por el tiempo
II Parcela morada de mis ancestros
III Sagrada e inerte que renace para nombrar los perfiles
IV Del alma aimara
V Parcelas intocadas que colindan al principio del mundo andino
VI El mundo es una hermandad de origen oculto
VII Que construí con Mariano y Benito, amigos de la misericordia.
VIII A quienes conozco
IX Desde hace mucho tiempo
X Acariciando el viento, la paz de los astros que acaricia su rostro
XI Nos conocimos jugando por estos cerros azules y verdosos
XII A no perdernos en la soledad de la lluvia perpetua
XIII Que mojaba nuestras vidas
XIV Entre eucaliptos y vizcachas agoreros
XV Que luego han ido desapareciendo
XVI Con relámpagos deslumbrantes que conformaban
XVII Nuestra edad de viento inmaduro
XVIII Y arco iris como bandera que nos saluda
XIX Que nos vigilan antes de sucumbir en nuestra lengua
XX Y a quienes consideramos: Amigos
XXI En resistir los males de cada día.
Jilatas y kullakas
I Por la izquierda tendido
II Espero mis pasos de soledad
III Esos dominios de abismos
IV De sentidos ajenos que reclamo
V Entre travesías de caminos truncos
VI Colindo con Mariano, aquel huraño amigo
VII Huyendo de su muerte
VIII Con el mismo aguafiestas de siempre
IX A quien aguanté sus reclamos de indiferencia.
X Zalamero y de apariencias clamores
XI De ideas huecas
XII Conforma mi amistad y generación.
XIII Hermanos y hermanas
XIV Este es el lugar donde alguna vez
XV Nos hemos escondido rumoreando
XVII Para hurtar el tiempo, el tiempo sombra
XVIII Sin darnos cuenta
XIX Que el tiempo nos robaba la vida
XX Y que moríamos de a poco
XXI Sin ningún alivio que esta soledad de fantasmas
XXII Desesperándonos los sentidos.
Wara - wara
I Juphachaca Kuchu [3] rincón de consolación, semilla de paga al diablo
II Otro utjaña[4], (2) un lugar de descanso discreto
III De navío calmo y palabra avivada en el alma
IV Construido entre piedra segura
V Y aplausos del wara-wara[5]
VI En medio de la oscuridad hosca
VII Y rayo cósmico
VIII Por mis padres erigidos
IX Cuando jóvenes
X Con una despensa de víveres para el mundo,
XI Preñada de muchos alimentos: charquis, ollucos….
XII Para repartirse en sequía trazada por el sol
XIII Y no morirse de hambre
XIV Cuando el juyphi[6]quema lo sembrado con alegría
XV Calamidad que nos mantiene despierto
XVI Para cuidar nuestra parcela.
Bastante
PAJA MUERTA
I Paja muerta. Cocina forrada. Silencio extinta.
II Paja victimada
III Traída de alturas. Nocturno súbito silencio
IV Del Achachi chaka[7] cerro viejo, sagrado que duerme.
V Cerro negro negrísimo Que nos mira desde lejos
VI Iluminado con sus rayos
VII Nos advierte Donde se inicia el grito gutural de la lluvia
VIII De la buena lluvia de esperanza
IX Y la tormenta de exhortación.
X Yo no sé nada. Cantar de rana.
XI Este utjaña, un lugar de descanso, ausencia e insomnio
XII Un patio amplio de itapillus[8], de incruento dolor
XIII De perfume verde y paloma agitada
XIV Con una qallucha[9] de lluvia garabato y tormenta
XV Donde hemos jugado cada luna
XVI En profusas insubordinaciones de palabras
XVII Con mi hermano Carlos[10] imberbe del puro no
XVIII A ser astrólogos delirante no más nada
XIX Amautas nonato
XX Haravicus de campo ilimitado para repetir
XXI El puro no, repitiendo en cada palabra
XXII La sabiduría de un cielo encauzado
XXIII Con todos mis jilatas o hermanos amando la eternidad
XXIV O de mis kullakas hermanas amando la eternidad
XXV Que ya se fueron encauzando en una amistad de colores
XXVI Antes que yo
XXVII Vaticinando
XXVIII Los tiempos finales dormidos en escrituras antiguas
XXIX Escuchando los ecos embestidos sobre el campo
XXX A través de la lluvia símbolo de vida
XXXI Escribiendo al alax-pacha [11]
XXXII Testimonio de mil historias, de confines inútilmente
XXXIII De cuantos días, nadie rebaja la tristeza
XXXIV Cuando fuimos felices en ironía
XXXV O en el parpadeo del tiempo que se hizo dueño
XXXVI De nuestra dura vida.
Pilpinto
I Aquí se encuentra la penumbra hueca
II El báculo indeciso de la historia, también
III El sol que sale para todos
IV Desenvolvamos ese juego infinito
V Un corral de piedra armada oblicuo
VI De cosas pasadas de pequeñas nostalgias
VII Un qala uyo[12] floreciendo entre sonrisas
VIII Un corral de piedras anfiteatro de nuestras locuras
IX Corral de elogio encarnizado insomnio
X Lleno de balidos agonías
XI Que nos señalan y
XII Apunta la llegada
XIII De cada mañana, navegante que acecha
XIV Con su vastedad donde la hierba se yergue
XV Bajo los pies de barro tardo
XVI Que nos llena la vida de huellas de luces
XVII Como jardines lleno de luciérnagas
XVIII O de coloridos pilpintos.
XIX Llenando el labrantío de hierbas húmedas
XX Como pasto que repite su historia lleno de mariposas.
Wakawaka
Por el extremo del silencio camino ahora
- No te preocupes hoy -
I Mi vida colinda en secretas cosas no reveladas
II Con propiedades de Francisco y Pablo, otra vez,
III Ya trazada con paredes nocturnas
IV Con Casimiro y Antonio, de enrevesados sentimientos
V Terremoto que desbordan lamentos
VI Cuando se agrupan paralizan la comunicación en juergas de alcohol
VII Y provocan dulces fantasmas que nos visitan
VIII Bailando el carnaval de Arapa y el Wakawaka[13]
IX Que parece mover al mundo con su cintura
X Y las polleras levantando
XI Al viento.
Urpi blanca
Dibujo una carta escrita al viento
- A la mujer sentada -
I Al rojo viento del cerro colorado
II Y la cosecha ardiendo más allá de mis ojos
III Donde conservo la lluvia ancestral en la mitad del día
IV Todo sigue igual con la mirada abierta
V Por la derecha
VI Por la izquierda
VII Con Matías, el de ojo cargado por el extenso cielo
VIII El que no tiene sabiduría de sí ni de otro
IX De ninguno de lo que habla
X Con él no me llevo bien
XI Pero conversamos de injurias
XII A pesar de no ser extraño para mi
XIII Inflamo su nombre en mi memoria.
XIV Con Francisco
XV Colindo con paisajes que desborda el cielo
XVI Él con su tiempo vacío, es el mismo, como
XVII El de arriba mencionado
XVIII Que cuando está solo
XIX Sin sus hermanos
XX Es una mansa urpi[14] paloma blanca
XXI De gestos nobles
XXII Y mendigo de amor.
Semilla de papa
I Colle Cucho Uyo[15] es un rincón de aire
II Una heredad de mucho fruto y memoria
III Donde me espera la sombra perfecta de la mañana
IV Que para el sembrío
V Es suficiente con su lluvia al atardecer.
VI La semilla de media carga de papa
VII Es suficiente para soñar
VIII Golpea nuestra pena cada año y
IX Nos saca de aprieto
X Sobre todo en la sequía.
XI Hay ausencia de ojos de lluvia en el cielo
XII Solo ojos de rayo inflaman la tierra
XIII Más la lluvia no llega.
XIV Todo es igual como si el viento no tocará nada.
[3] Rincón donde se amontonaban los tallos secos de la quinua, en los alrededores se cultivaba y producía mucho.
[4] Lugar de descanso después de la cosecha, donde se celebraba el final de la dura jornada. Habitar. Vivir, existir.
[5] Estrella. Cada uno de los cuerpos celestes que brillan en la noche, excepto la luna. Astro luminoso.
[6] Helada. El espacio andino, y en especial en Puno existe la más completa sucesión de fenómenos meteóricos caracterizado por días y noches muy fríos, en las noches, las estrellas brillan en el cielo azul y esplendoroso.
[7] Cerro viejo. Lugar donde nace el rio que da de beber al ganado llamado “jawira”,de donde se inicia la lluvia y advierte a los lugareños para que recojan su ganado y guarden sus pertenencias.
[8] Ortigas. Arbusto de aspecto tosco, sus pelos urticantes que poseen un líquido irritante que al contacto con la piel producen una lesión. Tiene propiedades medicinales.
[9] Tormenta.
[11] Cielo lugar de los santos. Firmamento, cielo. Mundo de arriba
[12]Canchón o corral de piedra.
[13] Danza de origen colonial en la que los hombres están disfrazados de toros y las damas llevan cincuenta polleras. Danza en la que se representa jocosamente al torero.
[14] Paloma
[15]Un rincón donde había bastantes colles y era a la vez un corralón para mirar el campo, ya no hay esos árboles. El Colle es utilizado como muros de contención en contorno y con obras mecánicas de conservación y recuperación de suelos.
| Leoncio Luque y Johnny Barbieri |
jueves, 22 de mayo de 2014
NOBLE KATERBA en el Bar Zela - Lima
Después de muchos años el grupo poético Noble Katerba,
que activó la poesía de los 90s en el Perú,
se vuelven a reencontrar para brindarnos un recital de poesía.
La cita es el viernes 30 de Mayo a horas 7:00 pm
en el Bar Zela (Nicolás de Piérola 961- Lima- Plaza San Martín)
Poetas:
Johnny Barbieri
Leoncio Luque
Gonzalo Málaga
Manuel Cadenas
Alan Morales
Milagros Lazo
Pedro Perales
Presenta: Domingo de Ramos
INGRESO LIBRE
Suscribirse a:
Entradas (Atom)





